Мы перешли улочку, сели на трамвайчик и поехали в небо.
Уильям Батлер Йейтс: Оригинал: Had I the heavens’ embroidered cloths, Inwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. Перевод: Будь у меня небесные покровы Расшитые и золотом и серебром И синие и бледные и тёмные покровы Сияющие утром, полночным серебром. Я б их устлал к твоим ногам. Но я — бедняк и у меня лишь грёзы; Я простираю грёзы под ноги тебе; Ступай легко, мои ты топчешь грёзы. |